Forum of Lithuanian History

Forum of Lithuanian history is a place for discussion on the urgent problems of the Lithuanian history. Share your opinions!

Moderator of the forum - Tomas Baranauskas

Our website - Medieval Lithuania
viduramziu.istorija.net/en/


[ Taisyklės ] [ Правила ] [ Rules ]
 

Medieval Lithuania
Search | User Listing Forums | Calendars | Albums | Quotes | Skins | Language
You are logged in as a guest. ( logon | register )

Random quote: "История вынуждена повторяться, потому что никто ее не слушает." Лоренс Питер
- (Added by: Tomas Baranauskas)


Термины
[Frozen]

Moderators: Ibicus

View previous thread :: View next thread
  Frozen      ФОРУМЫ -> Форум истории Литвы Message format 
 
Vilkolakis
Posted 2004-05-23 21:41 (#11146 - in reply to #11145)
Subject: RE: Термины



Expert

Posts: 2317
500500500500200100105
Location: Vilnius
Литвины - подданные ВКЛ - это - не занятость термина. Это - эпизод в истории этнонима, который, было, приобретал и более широкие значения, кроме основного. Нет правила без исключения. Это - как раз и является образцом такого исключения. 


В русскоязычной историографии и источниках этот термин однозначно не обозначает этнических литовцев, которых называли или "литва" в древнейших документах, или "литовцы" в позднейших и современных. Это правило, а за пример такого исключения я буду благодарен.

Польские ученые как раз хорошо различают и едва ли не больше всех об этом писали. Двусмысленность термина этому отнюдь не мешает, тем более что она унаследована из описываемого времени. И вообще очень многие термины имеют разные значения и ли разные оттенки значения в зависимости от контекста. Это - не трагедия. 


Я не собирался придумывать термины для польского и английского языков - традиции уже устоялись, и, если они сами разбираются в контексте употребления этих этнонимов, тем лучше для них. Речь о том, что термины "русины"/"rutheni" не соответствуют историческим реалиям и их употребление на этом форуме м в переводах с литовского не удовлетворяет практически никого. Термин употребляется за неимением лучшего.

Почему-то я не понял "своей модели" в вашей интерпретации...  


Если мне не изменяет чувство языка, то:

Lietuva - lietuviai, lietuv(i)ninkai
Rusia - rusai, rusinai.

Ср.:

Iraniečiai — iranėnai
Indai — indėnai

Значение периферийности передается непосредственно самим суффиксом: ср. romiečiai — romėnai, maskviečiai — maskvėnai.

Обратите внимание, что в литовском языке нет слова "lietuvinas/i", хотя, казалось бы, должно бы быть.

Согласен, что грань тонкая, с оттенком бреда , но все таки.

Может подождем, пока коллеги выскажутся?

Top of the page Bottom of the page



Frozen
Jump to forum :
Search this forum
E-mail a link to this thread

 

(Delete all cookies set by this site)
Running MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2020 PD9 Software