Forum of Lithuanian History

Forum of Lithuanian history is a place for discussion on the urgent problems of the Lithuanian history. Share your opinions!

Moderator of the forum - Tomas Baranauskas

Our website - Medieval Lithuania
viduramziu.istorija.net/en/


[ Taisyklės ] [ Правила ] [ Rules ]
 

Medieval Lithuania
Search | User Listing Forums | Calendars | Albums | Quotes | Skins | Language
You are logged in as a guest. ( logon | register )

Random quote: "Anybody can make history. Only a great man can write it." Oscar Wilde
- (Added by: Tomas Baranauskas)


Термины
[Frozen]

Moderators: Ibicus

View previous thread :: View next thread
  Frozen      ФОРУМЫ -> Форум истории Литвы Message format 
 
Vilkolakis
Posted 2004-05-23 23:30 (#11150 - in reply to #11148)
Subject: RE: Термины



Expert

Posts: 2317
500500500500200100105
Location: Vilnius
Во-первых, в эпоху ВКЛ в русских источниках "литвин" - это и этнический, и политический литвин - разницы нет. 


Московские источники не различают этнических и политических литвинов (что еще за новый термин - политический литвин?). Что вы имете ввиду под русскими источниками - Литовскую летопись?

Во-вторых, отмирая термин "литвин" в русском языке сохранял то же значение, как и более новое слово "литовец". 


Совершенно не согласен, но вы навели меня на интересный вопрос - когда в русском появилось слово "литовец", и когда исчезло слово "жмудин". Проблема достойна изучения.

Пример:

Дорофей Бохан

Маленький фельетон. Спор

 


Прекрасное стихотворение, но, как аргумент, очень слаб, как вы понимаете. 1921 год все-же, не говоря о том, что виленский еврейский русский язык 1921-го года сильно отличается от языка документов времен Смуты.

Это - не перевод с литовского. На оборот - в литовском это - заимствование. 


Прижившееся настолько, что не возникает даже мысли от него отказаться?

Похоже чувство языка вам всё-таки изменяет. Хотя я опять чего-то не понял. Во всяком случае объясняю: словообразование этнонимов "русин" и "lietuvninkas" ничего общего не имеет. Первое - по правилам славянских языков и со славянским суффиксом (-ин, ср. славянин, гражданин, тот же литвин и т.д.), второе - по правилам литовского языка и с литовским суффиксом (-(i)nink-, ср. darbininkas, baudžiauninkas, statybininkas, etc., etc.). 


Суффикс -ин как в русском, так и в литовском обозначает одно и то же - живое существо мужского пола. Если отбросить не несущее смысла литовское окончание —as и архаичный носовой n, то работ(i)ник и darbinik - одно и то же по построению слова. Встречаются ли в изначальных литовских источниках слова на -inkas (не славизмы)?
Top of the page Bottom of the page



Frozen
Jump to forum :
Search this forum
E-mail a link to this thread

 

(Delete all cookies set by this site)
Running MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2020 PD9 Software