 Administrator
Posts: 6986
           Location: Vilnius | Что вы имете ввиду под русскими источниками - Литовскую летопись?
Просто не было никогда слов "литвин" и "литовец", означающих разные понятия. Это синонимы, из которых один вытеснил другого.
Совершенно не согласен, но вы навели меня на интересный вопрос - когда в русском появилось слово "литовец", и когда исчезло слово "жмудин". Проблема достойна изучения.
Вилколакис, только не надо тут о жмудзинах... Это - из другой оперы.
Староверы Литвы:
Зафиксированы в картотеке также этнонимы и «этнопрозвища» – староверческие наименования инонациональных соседей и то, как эти соседи именовали старообрядцев: Литвины, литовцы – это всё равно (Игн.). Рудаков литвяк, по-литовски говорит, жона русачка (Игн.).
http://filologija.vukhf.lt/102/sinockina.htm
ЛИТВИНЫ, –ов, ед. –ин, –а, м. (устар.). То же, что литовцы.
http://ogegov.academic.ru/misc/ogegova.nsf/ByID/NT00018312
Зигмас Зинкявичюс:
На поўначы і на ўсходзе ўжываўся тэрмін литовцы, на паўднёвым захадзе, асабліва на захад ад р. Горынь – литвины або литваки.
http://viduramziu.lietuvos.net/socium/zinkevicius-by.htm
Прекрасное стихотворение, но, как аргумент, очень слаб, как вы понимаете.
Это не аргумент, а лишь пример. На эту тему диссертацию можно написать, но не требуйте ее от меня сейчас, пожалуйста.
Прижившееся настолько, что не возникает даже мысли от него отказаться?
Вилколакис, вы меня удивляете. Вы книжек по-литовски не читаете, что ли? В литовском языке терминология так же не устоявшаяся, как и в русском. Если нужен пример порядочной терминологии, то это - польский язык. Там термин "русины" употребляется устойчиво.
Рассуждения о суффиксах опускаю. Они безобразные, но к теме не относятся.
|