Forum of Lithuanian History

Forum of Lithuanian history is a place for discussion on the urgent problems of the Lithuanian history. Share your opinions!

Moderator of the forum - Tomas Baranauskas

Our website - Medieval Lithuania
viduramziu.istorija.net/en/


[ Taisyklės ] [ Правила ] [ Rules ]
 

Medieval Lithuania
Search | User Listing Forums | Calendars | Albums | Quotes | Skins | Language
You are logged in as a guest. ( logon | register )

Random quote: "Kaip ir Gyvenimo logikos partiją, Reformų partiją galima laikyti "vilnietiškomis" marginalijomis, kurie nuo "kaunietiškų", dažniausiai propaguojančių nacionalizmą, skiriasi potraukiu tiesiog nusišnekėti." Vitalijus Kanapeckas, "OMNI laikas" (2002)
- (Added by: Tomas Baranauskas)


Литовцы в Вильнюсе в XIX в.
[Frozen]

Moderators: Ibicus

View previous thread :: View next thread
  Frozen      ФОРУМЫ -> Форум истории Литвы Message format 
 
Tomas Baranauskas
Posted 2004-11-05 14:56 (#18099)
Subject: Литовцы в Вильнюсе в XIX в.



Administrator

Posts: 6986
5000500500500200200501010105
Location: Vilnius
ЛИТОВСКОСТЬ В ВИЛЬНЮСЕ В XVII–XIX ВЕКАХ
(Отрывки из статьи*)

Гйстаутас ГЕЧЯУСКАС


ВИЛЬНЮС В 1803–1863 ГГ. – ЛИТОВСКОЯЗЫЧНЫЙ ЦЕНТР ПОЛЬСКОЙ КУЛЬТУРЫ?

(…)

В «Статистическом описании города Вильнюса» Михала Балинского перечислены четыре национальные общины жителей города: литовцы, русские, немцы и евреи (фиксирована ситуация 1832 г.). О представителях других национальностей (значит и поляков) автор упоминает только, что они очень немногочисленны, – даже не называя этих национальных меньшинств, а об употреблении языков в Вильнюсе вообще не приводит никакой информации (см. Baliński M.). Всё-таки не следует полагать, что эти упоминаемые Балинским литовцы тогда уже были полностью забывшими свой родной язык. В первой половине и середине XIX в. литовский язык еще не был чужд ни для зажиточных горожан, ни для «польскоязычных» шляхтичей. Последние даже понятие «родного языка» в эти времена разделяли на «отцовский язык» (для многих шляхтичей это была «польщизна литэвска») и «материнский язык» (см. Zinkevičius Z.). (…)

Этнолингвистическую ситуацию в Вильнюсе середины XIX в. довольно детально охарактеризовал историк (происходящий из шляхты окрестностей Утены) Альгирдас Вильчинскас, в 1908 г. в газете «Viltis» опубликовавший (древним вильнюсским наречием) свои воспоминания («Когда в Вильнюсе погиб литовский язык?» – «Kadu Vilniuj letuvnykų kalbas žūta?»). Двенадцатилетний Альгирдас в 1850 г. поступил в русскую вильнюсскую гимназию, во время учебы жил в доме своего дяди Йонаса Казиса Вильчинскаса. Известный издатель «Виленского альбома» дома разговаривал только по-литовски (полякам он известен лишь как «Ян Казимеж Вильчиньски»), также было и во всех других домах вильнюсских «панов». Гимназисты (почти исключительно шляхтичи) во время перемен общались и по-литовски, и по-польски (в другом месте статьи Альгирдас Вильчинскас конкретизирует: литовские шляхтичи «в древности» польский язык плохо знали, поэтому стеснялись на нем говорить и чаще разговаривали по-литовски). Литовский язык, согласно А. Вильчинскасу, во время его учебы (1850–1857 гг.) звучал во всех улицах Вильнюса и во всех вильнюсских пригородах; большинство жителей пригородов других языков даже не знали; за городом – в Калвариях, Тринаполе и Верькях – по-литовски говорили и шляхтичи, и крестьяне, и ремесленники; многие вильнюсские евреи, тогда проживавшие только «на семи улицах», тоже могли договориться по-литовски, а по-русски разговаривали только чиновники и военные. «Вельможи» чаще разговаривали по-польски, но знали и литовский, их национальное самосознание тоже было литовским. А. Вильчинскас перечисляет костелы города Вильнюса, в которых в то время были литовские проповеди: Св. Петра и Павла, Св. Рафаила (т. е. приходской Шнипишкский), Св. Бартоломея (в Ужуписе), Бернардинский, Аугстианский (этот костел в 1854 г. русские власти отняли у католиков, а позже переделали в церковь, – Авт.), Босаков (т. е. костел Св. Тересы босых кармелитов у Медницкой брамы – Авт.), Францисканский, Всех Святых. Литовских проповедей не было лишь в костелах Св. Иоанна, Св. Духа и Миссионеров (костелом Миссионеров А. Вильчинскас называет костел Св. Георгия при диецезиальной духовной семинарии – Авт.) и, конечно, в самой Кафедре (костел Св. Якова в Лукишках А. Вильчинскас, видимо, забыл упомянуть; Лукишкский приход тогда был пристанищем всех вильнюсских бедняков, а и после 1863 г. при этом костеле некоторое время действовали благотворительные литовские организации). В «Литовских костелах» Бр. Квиклиса пишется, что до 1863 г. молитвы на литовском языке происходили и в костеле вильнюсских Калварий (приходской с 1850 г.). Аукштайтский литовский язык использовался до восстания 1863 г., потом очень скоро – в течение лишь нескольких лет – был совершенно забыт.

Данные, представленные А. Вильчинскасом не противоречат также информации русского академика Петра Кеппена, полученной в 1857 г. от католических плебанов о национальности их прихожан (см. Krupavičius M.). В городе Вильнюсе, поделенном на восемь приходов, в то время проживали: в приходе Св. Иоанна – «литовцы и поляки», Св. Духа – «литовцы и поляки», Св. Рафаила – «литовцы и поляки», Бернардинов – «литовцы и поляки», Антакальниса – «поляки и литовцы», Св. Якова – «польская и литовская национальности», Всех святых – «поляки» (?), в «Остробрамском» приходе – «все польской национальности» (??). Вместо нам привычного термина «национальность» в статье М. Крупавичюса употребляется термин «род». Русские и польские авторы XIX в. «род» и «руд» в родительном падеже чаще всего использовали именно в смысле «национальности» (в списках Кеппена о литовских католиках пишется, что они являются «литовского роду», «польского роду», иногда даже «польско-литовского роду», – sic!), т. е. указывая принадлежность лица (лиц) к одному или другому этносу (рус. «племя», пол. «племен»); в тех же списках употребляется словосочетание «литовского племени», своим значением тождественное словосочетанию «литовского роду».

Сопоставление данных А. Вильчинскаса и П. Кеппена превосходно доказывает, что употребление или неупотребление языков в костелах совсем не отражает ни национальности прихожан, ни их устного языка. По спискам П. Кеппена прихожане Св. Иоанна и Св. Духа были преимущественно литовцами. Воспоминания А. Вильчинскаса как бы позволяют полагать, что в этих «престижных» костелах в середине XIX в. литовскому языку не нашлось места (правда А. Вильчинскас пишет только о языке проповедей, а не всех молитв). Информация, полученная Кеппеном о национальности жителей приходов «Босаков» и Всех Святых как бы противоречит утверждению А. Вильчинскаса о литовских проповедях в этих костелах. Решить эту головоломку не слишком сложно: М. Балинский уже в 1846 г. писал, что «с южной стороны до самого Вильнюса (т. е. в южных пригородах Вильнюса, которые входили в территорию двух обсуждаемых приходов – Авт.) литовского языка вытеснил польский язык.» В южной части Вильнюсского уезда, согласно Балинскому, говорили и по-литовски, и по-белорусски (однако литовский язык еще явно доминировал), а сразу на север от Вильнюса (т. е. в правобережной части уезда) тогда еще никто не говорил по-белорусски (см. Gaučas P.). Скорее всего приходы «Босаков» и Всех Святых в 1857 г. были смешанными как в отношении языка, так и самосознания – в самом городе преобладали литовскоязычные, за городом – у начала Медницкой и Рудницкой публичных дорог – польскоязычные. Плебаны этих приходов, указывая национальность своих прихожан, могли просто «перегнуть палку» – хотя бы из-за своих политических убеждений. Известия П. Кеппена об остальных шести виьнюсских приходах кажутся более реальными, однако и их не следует брать за чистую монету. На пример, католики Антакальнисского прихода охарактеризованы как «поляки и литовцы»; в самом Антакальнисе (этот пригород и Шнипишки А. Вильчинскас характеризует как самых литовских в отношении языка) литовцы, считающие себя поляками, в то время действительно должны были быть, но приходу, кроме самого Антакальниса, принадлежало еще почти 70 поселений за городом (деревень, имений, шляхетских хуторов и пр.); в семи поселениях прихожане уже считали себя поляками (в тех «чисто польских» поселениях проживало всего 172 католика), три были населены смешанно (литовцами и «поляками»); в остальных 59 жили только литовцы.

Что информация А. Вильчинскаса о литовских проповедях в вильнюсских костелах не является его вымыслом, косвенно показывают и биографии Вацлава Жилинского, бывшего вильнюсским епископом в 1846–1858 гг. Этот епископ постоянно побуждал ксёндзов «больше сблизится с простым народом» (см. Kviklys Br.). Кстати, и число литовскоязычных ксёндзов после 1842 г. значительно увеличилось, – царским властям конфисковав большинство церковных земель, в вильнюсской духовной семинарии внезапно снизилось число клириков шляхетского происхождения. Следовательно, литовские проповеди в вильнюсские костелы были возвращены заботой епископа В. Жилинского, хотя очень вероятно, что эту акцию начал уже в 1828–1841 гг. бывший епископом Андрей Бенедикт Клонгевич (Клунгис) (первый вильнюсский епископ «из крестьян»; сам писал литовские проповеди).

(…)

СТАРОЖИЛЫ ГОРОДА ВИЛЬНЮСА И ИХ ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК В 1863–1945 ГГ.

Во второй раз из вильнюсских костелов литовский язык был изгнан в конце второго польского периода. Русские, весной 1863 г. схватив епископа Адама Красинского, отправлявшегося за границу, сослали его в Вятскую губернию. После этого целое двадцатилетие епископством владели прелаты польской ориентации (Жилинский, Тупальский и Немейкша). А. Красинский (в его времена литовскость в костелах Аукштайтии еще не преследовалась), уезжая, оставил своим наместником «литвомана» – Юозапаса Баукиса, однако этот больной и состарившийся прелат уже не смог воспротивиться своевольникам. Известно, что в некоторых костелах Восточной Литвы (на пример, в Астраве – к юго-востоку от Эйшишкес, в современной Беларуси) начато откровенно преследовать литовск язык уже в 1863 г. В конце концов, в мае 1866 г. Ю. Баукис скончался; пропольски настроенные прелаты (они, льстя Муравьеву, уже утвердились в капитуле) администратором епископства выбрали одного из своих – Петра Жилинского; Ватикану об его избрании даже не сообщили. Только в 1883 г. самозванец епископ был вызван в Рим, сильно побранен и отстранен от управления епископством (см. Kviklys Br.). Однако свое дело он уже сделал – в течение этих двадцати лет едва ли не все проживавшие в Вильнюсе литовцы привыкли говорить по-польски; правда, национальное самосознание большей их части осталась литовской еще хотя бы восемь десятилетий (во время нацистской оккупации литовскость в Вильнюсе уничтожала – даже физически – польская «Армия краёва»; «сокращение» числа Вильнюсских литовцев от более 70 тысяч в 1940 г. до всего лишь 8 тысяч в 1944 г. в большей части и определялось «этнической чисткой», проводимой аковцами и их агентством). Самое интересное то, что после 1863 г. в Вильнюсе не исчезло не только литовское самосознание католической части населения, но даже и древний аукштайтский язык вильнюсских литовцев. Вобрав новые, из других литовских диалектов перенятые черты, он сохранился вплоть до в 1945 г. начатой «репатриации» автохтонов Восточной Литвы в Польшу, а и современный говор вильнюсских литовцев унаследовал немало черт этого вильнюсского «литовского языка» („letuvnykų kalbas“) (см. Grinaveckienė E., Vitkauskas V.).

Перепись населения России 1897 г., согласно многим «ученым», показывает, что в тогдашнем Вильнюсе проживало едва пара процентов литовцев; увы, не многие из современных исследователей знают, что эта перепись фиксировала не национальность (т. е. национальное самосознание) и даже не родной язык, а только наиболее часто употребляемый язык. Многие жители Восточной Литвы в то время кроме родного литовского знали и «простой польский» (белорусский) или «местный польский» язык, а некоторые – и все три языка. Так что переписчики, которые почти все являлись не литовцами, двуязычного или трехъязычного вильнюсского литовца легко могли записать как «поляка» или «белоруса». Однако Вильнюсское общее управление ремеслами, согласно данным В. Меркиса, в 1893 г. в Вильнюсе нашла: 149 мастеров христиан – 62 литовца и 27 поляков; среди примерно 360 подмастеров и учеников (всех вероисповеданий) – 80 литовцев и только 21 поляка (белорусов – 42, русских – 15, немцев – 4 и т.д., см. Jurginis J., Merkys V., Tautavičius A.). Даже в 1939–1940 гг. литовская администрация личные документы выдала трем примерно одинаковым по численности общинам вильнюсских жителей: треть вильнюсцев перед должностными лицами признали себя литовцами; вторую треть составили поляки (почти все – «осадники»), третью часть – евреи (часть из них тоже были выходцами из этнической Польши – уже после событий 1920 г.).

В междувоенные годы записанные воспоминания старых вильнюсцев показывают, что едва ли не у каждых ворот города до Великой войны можно было договориться по-литовски. В начале оккупации Желиговского литовцы, прибывающие из провинции, со многими вильнюсскими еврейскими торговцами торговались по-литовски (см. Grinaveckienė E., Vitkauskas V.). Так что утверждение А. Вильчинскаса о совершенном упадке литовскости в столице Литвы сразу после второй польской поры – только очень эмоциональная характеристика времени наиболее ярого преследования литовскости. (…)

Baliński M. Opisanie statystyczne miasta Wilna. – Wilno, 1835.
Gaučas P. Lietuvių-gudų paribio etnolingvistinė situacija 1795–1914 m. // Lietuvos rytai: straipsnių rinkinys / sud. K. Garšva, L. Grumadienė. – V., 1993.
Grinaveckienė E., Vitkauskas V. Senųjų vilniškių gyvosios kalbos bruožai // Lietuvių tarmių tekstai / Lietuvių kalbos draugijos leidinys. – V., 1997. T. 2.
Jurginis J., Merkys V., Tautavičius A. Vilniaus miesto istorija. – V., 1968.
Krupavičius M. Medžiaga etnografinėms mūsų sienoms nustatyti // Lietuva. – 1919. – Nr. 100.
Kviklys Br. Lietuvos bažnyčios. Chicago, 1985–1986. – T. 5 (2 dalys).
Vilčinskas A. Kadu Vilniuj letuvnykų kalbas žūta? // Viltis. – 1908. – Nr. 123.
Zinkevičius Z. Rytų Lietuva praeityje ir dabar. – V., 1993.

_________________________
* Перевод из: Gečiauskas G. Lietuvybė Vilniuje XVII–XIX amžiuje // Lietuvių tauta, Vilnius, 1999, kn. 4, p. 265–269, 273–276.
Top of the page Bottom of the page



Frozen
Jump to forum :
Search this forum
E-mail a link to this thread

 

(Delete all cookies set by this site)
Running MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2019 PD9 Software