Forum of Lithuanian History

Forum of Lithuanian history is a place for discussion on the urgent problems of the Lithuanian history. Share your opinions!

Moderator of the forum - Tomas Baranauskas

Our website - Medieval Lithuania
viduramziu.istorija.net/en/


[ Taisyklės ] [ Правила ] [ Rules ]
 

Medieval Lithuania
Search | User Listing Forums | Calendars | Albums | Quotes | Skins | Language
You are logged in as a guest. ( logon | register )

Random quote: "Kitos tautos, mūruose, uolose užsirakinusios, vos ne vos išgelbėjo savo liuosybę, lietuviai ir žemaičiai, gyvendami giriose ir laukuose, mokėjo ja ilgą laiką džiaugtis ir nuo visų baisiausių savo neprietelių saugoti viena savo narsybe ir kantrybe." Simonas Daukantas, "Istorija žemaitiška" (1837)
- (Added by: Tomas Baranauskas)


Перевод Войшалка с probelarus. письма Витаута 1420
[Frozen]

Moderators: Ibicus

View previous thread :: View next thread
  Frozen      ФОРУМЫ -> Форум истории Литвы Message format 
 
Vembras
Posted 2009-04-02 14:56 (#60511 - in reply to #60474)
Subject: RE: Перевод Войшалка с probelarus. письма Витаута 1420


50050050010050101010
Вы, это самое, ув. gervasij , очень интересно переводите. В источнике написанно Samaytarum - а в Вашем переводе нахожу Жмудь. А ideo Szomoyth vocatur перевели уж совсем интересно... Если Auxstote переводите Аукштоть, так уж и Szomoyth извольте писать ближе к оригиналу : Жямойть хотя бы. В этих то буковках вся истинна и зарыта. Auxta и Szoma
Top of the page Bottom of the page



Frozen
Jump to forum :
Search this forum
E-mail a link to this thread

 

(Delete all cookies set by this site)
Running MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2020 PD9 Software