Forum of Lithuanian History

Forum of Lithuanian history is a place for discussion on the urgent problems of the Lithuanian history. Share your opinions!

Moderator of the forum - Tomas Baranauskas

Our website - Medieval Lithuania
viduramziu.istorija.net/en/


[ Taisyklės ] [ Правила ] [ Rules ]
 

Medieval Lithuania
Search | User Listing Forums | Calendars | Albums | Quotes | Skins | Language
You are logged in as a guest. ( logon | register )

Random quote: "Будущее археологии лежит в руинах." Эрих фон Деникен
- (Added by: Tomas Baranauskas)


Серьёзный ответ на "Главные тезисы литвинизма"
[Frozen]

Moderators: Ibicus

View previous thread :: View next thread
  Frozen      ФОРУМЫ -> Рядом с историей Message format 
 
Afrika
Posted 2009-06-18 15:53 (#62181)
Subject: Серьёзный ответ на "Главные тезисы литвинизма"



Elite Veteran

Posts: 605
5001005
Серьёзный ответ Т.Баранаускасу по поводу его "Главных тезисов литвинизма":

Главные тезисы литвинизма.
http://lietuvos.istorija.net/lituanistica/litvinizm.htm


Я думаю, даже самому Томасу Баранаускасу не нужно объяснять, что написанное им является низким и пошлым пасквилем. Просто-напросто загнанный в угол Томас вместо того, чтобы совершенствовать собственный уровень как учёного, занялся нападками на белорусов, ибо на свой счёт ему сказать, по сути, нечего.
По этой причине комментировать "пункты" Баранаускаса крайне просто, поскольку многие из них являются не устойчивыми основаниями научного мировоззрения, а пропагандистскими лозунгами, а некоторые и откровенно грубо ошибочны.
Да и вообще подобный разухабистый и низкий стиль не делает чести человеку, который называется "учёным", и говорит нам кое-что об уровне современного летувисского историка.

Начнём с названия. Т.Баранаускас взял термин "литвин", который в течение столетий был названием "гражданства" в ВКЛ, обозначением жителя этой страны, в том числе и в бесчисленных документах великокняжеской канцелярии ВКЛ, названием, отображённым в тысячах и десятках тысяч документов и томов книг на разных языках, - и добавил к нему "-изм", таким образом уже показав своё отношение к истории Великого княжества Литовского, и превратив только что начавшийся околонаучный очерк в фарс и мальчишескую выходку. Сколь велико презрение Баранаускаса к славянским литвинам ВКЛ, что он сделал из названия "литвины" какой-то "-изм"! Самому Томасу, наверное, не пришло в голову, что его собственные предки, если назывались литовцами, то проходили некогда в документах ВКЛ именно как "литвины". Неужели подобное обхождение с историческим термином к лицу учёному-историку?! Оставим этот риторический вопрос на совести Т.Баранаускаса.

Не хотелось бы здесь разворачивать полемику вокруг термина "литвины", но ограничимся самыми очевидными примерами.
Неужели первый великий князь литовский Миндовг не знал, как следует называть "литвинов", своих подданных, которыми он правил, подписываясь, как "Nos, Dei gratia rex Litwinorum, Mendog" (Мы, Божьей милостью, король литвинов Миндовг)?!
Неужели, Томас, вам незнакомы многие латинские и немецкие упоминания именно о "Litwinos", "Lithuanos" уже в 13 веке?
Возьмём русские источники под 1267 годом: некто "Лука Литвин", боярин князя Довмонта (Н4Л). Неужели здесь не видно, что это славянин с православным именем Лука и прозвищем (или фамилией) "Литвин". Так в чём же проблема, Томас?
Крестоносцы хоть недалеко заходили в Литву, но всё же писали, что около Гродно живут "литвины" (1296 год, Дусбург). И Давыд Городенский ходил на немцев с войском "литвинов". Опять-таки литвины и великокняжеские придворные Кумец, Круглец и Нежило в 1346 году. А вы пишите: "Комментарий: литовцами, литвинами в источниках XIII-XVI вв. называли почти исключительно этнических литовцев"… Зачем прёте против фактов?



< Литвинизм - это ненаучная теория о Великом Княжестве Литовском, как о белорусском государстве>
< Национальное белорусское ответвление фольк-хистори.>

Здесь, как говорится, на воре шапка горит. Не успев ещё начать, Томас быстро проговаривает магические заклинания, обвиняя своих оппонентов в том, в чём по существу следовало бы обвинить его. Чувствует, значит, от чего беречься надо.



< Литвины (ліцьвіны) - мнимый исторический этноним белорусов>

Здесь достаточно упомянуть несколько документов:
Из Статута ВКЛ 1566 года:
"…въ томъ панстве Великомъ Князстве Литовскомъ и во всихъ земляхъ ему прислухаючыхъ достойностей духовныхъ и свецкихъ городовъ дворовъ и кгрунтовъ староствъ въ держаньи и пожываньи и вечностей жадных чужоземцомъ и заграничникомъ ани суседомъ таго панства давати не имаемъ; але то все мы и потомки наши Великіе Князи Литовскіе давати будуть повинни только Литве а Руси, родичомъ старожитнымъ и врожонцамъ Великаго Князства Литовского и иныхъ земль тому Великому Князству належачыхъ. (...) Але на достоенства и всякій врядъ духовный и свецкій не маеть быти обиранъ, ани отъ насъ Господаря ставленъ, толко здавна продковъ своихъ уроженецъ Великого Князства Литовского Литвинъ и Русинъ".

Из договорной грамоты великого князя литовского Казимира Ягайловича с Псковом от 1440 года:
"…а конъчали есмо так: што ж послу из нашее земли из Литовское, и гостю – или Литвин, или Русин, или Полочанин, или Витеблянин, или Смолнянин, - тым путь чыст изо всее моее отчыны в Пковскую землю (…)
А мне великому князю Казимиру блюсти Псковитина, как и своего Литвина; також и Псковичом блюсти Литвина, как и Псковитина…"
(то же самое из договорной грамоты с Новгородом от 1440 года):
"…А што моих людзей, или Литвин, или Витеблянин, или Полочанин, или Смолнянин, или с иных нашых Руских земль, тым путь чыст изо всее моее отчыны (…)
А мне великому князю Казимиру, королевичю, блюсти Новгородца, как и своего Литвина; також и Новгородцом блюсти Литвина, как и своего Новгородца…"
(АЗР, т.1, 1846, с. 51-53).
Как видим, великий князь литовский сам в своём собственном документе именует литвинов "мои Литвины", что показывает, что это естественное название литвинов в ВКЛ.

Белорусы назывались "литвинами" до 19 века, это можно проследить по многочисленным примерам хотя бы в русской классике 19 века, например, у Пушкина, Тургенева.
"Хибо лихо литвина возме, щиб вин не дзекнув" – украинская поговорка о "дзекающем" произношении белорусов.
Русский этнограф И.П. Сахаров о литвинах, издание 1836 года:
"Купало и Купальские огни известны более в Великой России, Малоруссии и ЛИТВЕ".
(В издании 1885 года уже исправлено: "Купало и Купальские огни известны более в Великой России, Малоруссии и БЕЛОРУССИИ").
(И.П. Сахаров, про праздник Дзяды, издание 1836 г.): "ЛИТОВЦЫ выходят во вторник на могилы своих родителей … обедать и поминать их за упокой … После сего приветствуют родителей: "СВЯТЫЕ РОДЗИЦЕЛИ, ХОДЗИЦЕ К НАМ ХЛЕБА-СОЛИ КУШАЦЬ!" - И садятся на могилах поминать их. По окончании поминок говорят: "МОИ РОДЗИЦЕЛИ, ВЫБАЧАЙТЕ, НЕ ДЗИВИЦЕСЬ, ЧЕМ ХАТА БОГАТА, ТЕМ И РАДА".

Так что, кто такие литвины-литовцы до 19 века – прекрасно понятно.



< Комментарий: литовцами, литвинами в источниках XIII-XVI вв. называли почти исключительно этнических литовцев (можно указать лишь на единичные случайные исключения XV-XVI вв.). >

"Единичное случайное исключение 15-16 веков" (но какое!) – "литвином" записался в Краковский университет в 1505 году Франциск Скорина.

А вот ещё "единичные исключения": литовские дворяне (те самые пресловутые "литовские феодалы", по мнению советской науки, якобы "эксплуатировавшие белорусов", накинувшие "иноземное иго на белорусских крестьян") из присяжной грамоты в.к. Витовту 1401 г.:
князь Иван Гольшанский и его сыновья Андрей и Семен, Станислав Чупурно – маршалок дворный, Остик – каштелян ошмянский, Семен Ямунтович, Федор Львович, Стригивил Борейков, Братоша и его брат Зиновий, Немиро с братьями, Ализар Василевич, Войнад Русилович, Роман Милейков и его брат Волчко, Войшвид и его сын Радивил, Давойно Вышигердович, Волчко Вялютович, Войно, Юрий Шеливрович.

Из присяжной грамоты литовского боярства от 26 апреля 1388 г.:
"Мы княз Давидъ Дмитриевич, княз Русанъ Плаксич, Васили Данильевич, Федор Евлашкович, Хвороша ис братомъ Иваном, Григорий да Иван Несвизьский, Хома Билюрминъ, Васко Дрюкович, Гавсъ Климянъ, Юрьи Звинкевич, Терпъ Шаксак, Кгирдивид Беликъ, сынъ его Семен, Войлович Гриць с братом Степаном, Калит, Иван Балакерович, Сасъ Горбачевич со всею братьею, Семен Ясманович Трубецкой, воевода Глебъ Евдокимович, Иван Жидовчич, Павел Петрович, Озарьич и Давидъ и Яковъ Мойшегал, Скушь воевода новгородьский (…) князь Дмитрий иным именем Корибут … господарь наш милый… верность правая и неизрушистая слюбуемъ…".

Литовские дворяне из Городельского акта 1413 г.:
Мингайло – каштелян виленский, Евнут – воевода трокский, Немиро, Остик, Бутрим, Николай Былимин, Вышегерд, Волчко Кульва, Рало, Ян Римовидович, Давкша, Николай Бойнар, Волчко Ракутович, Якуб Мингайло, Войшнар Вилкалевич, Юрий Сангов, Начко, Тверибут, Станислав Вышигин, Войшин Данейкович, Андрей Девкнетович, Радивил, Кочан, Микуш, Чупа, Войдило Кушалович, Кочан Сукович, Станислав Бутовтович, Ян из Рашкинь.

Литовские дворяне из акта Жигимонта Кейстутовича 1434 г.:
Довгерд – воевода виленский, Остик – каштелян виленский, Лелюш – воевода трокский, Радивил – маршалок земский, Аначко – староста брестский, Алехна – староста лидский, Ивашко – староста гродненский, Андрюшка Сакович – староста дубинский, Некраш – державца в Василишках, Неруш – державца в Медниках, Андрюшка – державца в Острине, Войно – державца в Кернове, Андрюшка Давойнович, Рачко Стракович – бояре, Рачко Табутович, Ходько Юрович, Андрей Немирович, Сенька Гедигольдович, Роман Свирский.

У таких бояр с балтскими именами, как Войдыла (наместник в Лиде), Монтигерд (наместник в Полоцке, 1396 г.), Сунегайло (наместник в Ковно, 1410 г.) и другие, были печати с русскими надписями кириллицей (например, "печать Воидилова", 1381 г.)
Печати с русскими надписями известны, например, и у великих князей литовских Ольгерда, Ягайло, Жигимонта Кейстутовича.



< Литва - мнимое историческое название Беларуси>

Для начала вам, Томас, следовало бы побаловать вашу аудиторию свидетельством локализации летописной "Литвы" (именно свидетельством локализации) на территории современной Летувы в 13 веке или ранее, чего вы сделать не можете, ибо таких свидетельств нет в природе. Следовательно, и спора с вами какого-либо не получится.
Я ограничусь всего лишь одним свидетельством о локализации Литвы вокруг Новогородка в 1252 году: Даниил Романович в этом году идёт "на Литвоу на Новъгородокъ" (ПСРЛ, т.2, ст. 828).
Другие источники также показывают локализацию Литвы в 13 веке в западной Беларуси.
Из всей истории Великого княжества Литовского прекрасно известно, что это было белорусское государство, и "Литва" было названием земли и людей белорусского народа.

Эней Сильвий Пикколомини (римский папа Пий II в 1458-1464 гг.):
"ЛИТВА со своими просторами граничит с Польшей с востока. [Скажите, Томас: Летува – граничит с Польшей с востока?]… ЯЗЫК НАРОДА – СЛАВЯНСКИЙ. Этот язык наиболее распространен и разделен на различные ответвления".
О ЛИТВЕ КАК О СЛАВЯНСКОЙ СТРАНЕ также писали: Гартман Шедель во "Всемирной хронике" (1493), директор Нюрнбергской гимназии Ян Коклес Норик в географическом очерке "Декастихон" (1511), Ян Богемский в работе "Обычаи всех народов" (1538), австрийский дипломат Сигизмунд Герберштейн в "Истории Московии" (1549) и Александр Гваньини в "Хронике европейской Сарматии" (1578). ВСЕ ОНИ ПРИЧИСЛЯЛИ ЯЗЫК ЛИТВИНОВ К СЕМЬЕ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ.



< Вильня - белорусская форма названия столицы Литвы>

Тут и комменировать нечего. Других "форм" кроме Вильна/Вильня нет и никогда не было до 1939 года.



< Первоисточником имени Литва является литовская форма Lietuvà<*Lētuvá, >

А в каких источниках она упоминается? Ах, ни в каких… Как и половина ваших умопостроений…



< Комментарий: Первоначальная Литва была землей восточных балтов и в XIII в. >

1128 год: киевский князь Мстислав посылает свои войска "На Літву, к Ізяславью" (Густынская летопись).
Заславль находится в 18 километрах от Минска.

1180 г.: полоцкому князю на помощь приходит литва – это логойский, браславский и заславский князья:
"и придоша Полотьскии князи… с ними же БЯХУТЬ … И ЛИТВА: Всеслав Микуличь изъ Логажеска, Андреи Володшичь, и сыновець его Изяслав, и Василко Бряцьславичь". [ПСРЛ, т.2, ст.620]

1253 г., Даниил Романович идёт "на Литвоу на Новъгородокъ" (Новогородок).

1262 г.: к. Войшелк "учини собе монастырь на реце на Немне, межи Литвою и Новымгородком".



< Литовским языком во времена ВКЛ назывался белорусский язык>

Иногда русинский (старобелорусский) язык действительно назывался "литовским", по названию государства.
Сам великий князь Ягайло в 1387 г. говорил, что обычай всенародного преследования врага "ПО-НАРОДНОМУ" называется "Погоней" (POGONIA).
Эней Сильвий Пикколомини (римский папа Пий II в 1458-1464 гг.): "ЛИТВА со своими просторами граничит с Польшей с востока. … ЯЗЫК НАРОДА – СЛАВЯНСКИЙ.

Австрийский дипломат Сигизмунд Герберштейн (посещал ВКЛ в 1516-1518 и 1526-1527 годах) пишет о ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ:
"…бизона ЛИТВИНЫ НА СВОЕМ ЯЗЫКЕ называют ЗУБРОМ (SUBER)";
"… тот зверь, которого ЛИТВИНЫ НА СВОЕМ ЯЗЫКЕ НАЗЫВАЮТ ЛОСЬ (LOSS), по-немецки называется Ellend" ("лось" – нем.);
"Государь назначает туда [в Жмудь] начальника [из Литвы], которого НА СВОЕМ ЯЗЫКЕ ОНИ [ЛИТВИНЫ] называют СТАРОСТА (STAROSTA), т. е. "старейший" (senior, der elter)".
Как видим, "литовским" иностранный посол называл старобелорусский язык. Я думаю, в жемайтском языке нет слов "зубр", "лось" и "староста"…

В "Лексиконе" Памвы Беринды изданий 1627 и 1653 гг. старобелорусский язык идёт под названием литовского языка.
При разборе московской книжной палатой Катехизиса Лаврентия Зизания в 1627 г. старобелорусский язык ВКЛ назывался "литовским".



< Жмудь имела автономию и была мало связана с историей ВКЛ >

До 1422 года (когда она окончательно вошал в состав ВКЛ) Жемойть вообще значительную часть времени была под Орденом. Жемойть отдавали крестоносцам (отписывали частично или полностью, в обмен на дипломатические выгоды) великие князья литовские: Миндовг, Витовт, Ягайло.
Жемойть всё же была связана с историей ВКЛ, но во многом благодаря её стратегическому положению на морском берегу в углу Балтийского моря: за эту землю в 13-14 вв. велась интенсивная борьба, благодаря чему в немецких источниках подробно освещается участие Литвы в жемойтских делах, что иногда создаёт иллюзию тесной связи между литвинами и жемойтами. На самом деле, Жемойть не только долгое время не являлась частью ВКЛ, но и часто поддерживала крестоносцев.

Пример:
1294 год (хроника Дусбурга): "Никогда во время правления своего КОРОЛЬ ЛИТВЫ (в.к. Витень) НЕ МОГ ДОГОВОРИТЬСЯ С ЖЕМАЙТАМИ, чтобы вместе выступить на войну с братьями (с крестоносцами)".
"Правившие тогда Жемайтией, ПОДНИМАЛИ ПРОСТОЙ ЛЮД ПРОТИВ КОРОЛЯ ЛИТВИНОВ (против в.к. Витеня), так что МНОГО РАЗ ОНИ СОБИРАЛИСЬ ДЛЯ ВОЙНЫ С КОРОЛЕМ, где порой в одной битве бывало убито 100 или 200, или множество с каждой стороны".

Статут ВКЛ 1566 г. определял, что государственные должности в ВКЛ "давати будуть повинни только Литве а Руси, родичом сторожитным и врожонцом великого князства Литовского". Жемойть в Статуте определялась как "прыслухаючая” или “належачая" земля (таким же статусом обладали Киевская, Волынская и Подляшская земли) и не причислялась к "родичом сторожитным и врожонцом великого князства Литовского". Такой статус Жемойть приобрела только в 1588 году, после ряда петиций, в которых жемойты требовали признать себя равноправными гражданами ВКЛ, но в то же время требовали НЕ СТАВИТЬ в Жемойти начальство из литвинов (!):

Петиция Жемойтской земли, рассмотренная на Виленском сейме 1554 года, ответ на которую давал великий князь литовский Жигимонт Август:
"Прозьба: За тым теж просили [жемойты просили] есте е.(го) к.(оролевское) м.(илости), абы вряды в земли Жомойтской не были даваны ани Литве, ани Руси, а не оселым, одно Жомойти, которые з отцов и з родичов своих суть тамошние обыватели оселые, и то за причыною старосты, тивунов и шляхты.
Одказ: То господар е. м. хочет опатровати по тому, яко за отца его милости славное памяти, и вже за шчастливого панованья его к. м. бывало".
(АЗР, т.3, 1848, с.50-66).



< В XIV в. Вильня названа "русским городом" >

Вильна в 14 веке не только была "русским" (по выражению немецкого хрониста, то есть православным, славянским) городом, но и, что крайне малоизвестно, – Вильна с 1378 по 1380 год была резиденцией митрополита Литовского Киприана, который в это время занимал должность митрополита "всея Руси", на которую был поставлен константинопольским патриархом и собором. (И.Мейендорф. Византия и Московская Русь. – у него же ссылки на документы и акты константинопольского патриархата).
То есть виленский митрополичий Пречистенский собор, основанный великим князем литовским Ольгердом, в это время был не только резиденцией литовской митрополии – но и резиденцией митрополита всея Руси. Киприан в качестве митрополита "всея Руси" с 1378 по 1380 годы принимал участие в заседаниях константинопольского синода (ссылки у И.Мейендорфа).
То есть вести речь о господстве какого-либо "язычества" в Литве, в Вильне в 1378 году – глупо.
Софийская летопись свидетельствовала, что в 1387 г. Ягайло крестил "в немецкую веру" половину Вильны, остальную часть населения города составляли православные ("русские").



< До 1939 г. Вильня была белорусским городом >

Навскидку, имена виленских горожан 16 века:
Бургомистр – Якуб Бабич, Богдан Онков, Иван Плешинцов, Василь Воропанев, Мартин Субочович, Николай Чуприн, Иван Зарецкий, знаменитая беларуская семья печатников – Лука, Кузьма, Иван, Богдан, Александр и Леон Мамоничи, Василий и Герасим Накрывало, Леонтий Карпович, Лев Кревза, Семён Иванович, Ян Котович, Фёдор Кужелич, Богдан Борисович, Василий Кулаковский, Василий Друговина, Степан Загорский, Криштоф Василевич, Семён Красовский, Богдан Симонович…
Продолжать?..

Что касается 1939 года:
Ещё 15 сентября 1939 г. в НКВД Белорусской ССР состоялось заседание, где Вильна рассматривалась как "часть бывших польских земель, которые нужно присоединить к Белорусской ССР".
…В городах и местечках проходили митинги, где принимались резолюции о вхождении в состав Белорусской ССР. Самый грандиозный во всей Западной Беларуси митинг прошёл в Вильне. На площади Лукишки СОБРАЛОСЬ 75 ТЫСЯЧ ГРАЖДАН – ТРЕТЬ ВСЕГО НАСЕЛЕНИЯ ГОРОДА.
…Летувисское население в Вильне в 1939 г. СОСТАВЛЯЛО ОКОЛО 1,5 %. Однако город побыл в составе Беларуси только 40 дней.
Только 1 ноября белорусы узнали, что советское правительство оторвало от Западной Беларуси и передало Летуве 7120 кв.км С 457 000 ЖИТЕЛЕЙ.
…Это отрывало от белорусской национальной идеи ПОЛМИЛЛИОНА БЕЛОРУСОВ.
Когда 28 октября 1939 г. на виленских улицах появились летувисские военные из корпуса генерала Виткаускаса, они испытали настоящий шок. ИХ ЯЗЫКА ЗДЕСЬ НИКТО НЕ ПОНИМАЛ. Никто не приветствовал их – наоборот, многие воспринимали пришельцев как оккупантов. Воспитанные в соответственом духе летувисы, как записал в дневнике один из их офицеров, "вместо сказочной принцессы увидели улицы чужого неизвестного города, где говорили на чужом языке".
29 октября после торжественной церемонии поднятия летувисского флага на горе Гедимина в городском саду выступил генерал Виткаускас. Он говорил о "радости летувисского народа в связи с присоединением Вильны". Немногочисленная публика напряжённо вслушивалась в звуки неизвестного языка. Генерала понимали только его подчинённые – военные, и введённая в город летувисская полиция.



< Первой столицей ВКЛ был Новогрудок>

Об этом есть многие свидетельства, в том числе и у Длугоша. О том, что Новогородок оставался резиденцией великих князей литовских вплоть до времён в.к. Витеня свидетельствуют документы, в том числе грамоты в.к. Гедимина.



< В ВКЛ белорусский язык был государственным. На нем говорили все великие князья начиная с Миндоуга. >

Уж не возьмусь утверждать, все ли литвины (литовцы) в 14 веке говорили на белорусском языке или не все говорили, но скажу одно – самое простое: исполнить гимн "Богородицу" УЖ ТОЧНО ВСЕ МОГЛИ. Вот Длугош свидетельствовал, что перед началом Грюнвальдской битвы 1410 г. ВСЁ литовское войско исполнило "Богородицу". Интересно, что они пели там, на Грюнвальдском поле, все эти литвины, в литовском войске?...
"Богуродзіцо, дзевіцо, Богам славена Марыя,
У твего сына Кгосподзіна матка зволена Марыя
Зышчы нам, спусці нам Кірые элейсон
Твего дзеля Крэсціцеля, Божыча, услыш глосы
Напэлні мыслі чалавечы
Слыш малітву як жэ носімы,
А даць рачы як жэ просімы
А на свеце збожны прэбыт,
По жывоце райскі побыт,
Кірые элейсон”.

Сохранившиеся документы:

Грамота князя Герденя (двоюродного брата первого великого князя литовского Миндовга), полоцкого князя в 1263-1264 гг., от 22 декабря 1264 года:
"Князь Гердень кланяеться всемъ темъ кто видить сую грамоту, тие люди што ныне живи суть, а темъ кто напосле придуть темъ ведомо буди, какъ миръ есмы створили промежи местеря и с ратманы Рижьскыми и с Полочаны и Видьбляны тако како грамота написано (…) Сию грамоту тогды напсана в Ризе коли Богъ был [1000] летъ и [200] летъ и [60] летъ и [4] лета по Роже[нь]и Божьи за три дни."

Из договорной грамоты галицкого князя Льва Даниловича с литовскими боярами о передаче Галицкой митрополии Лавришевского монастыря, основанного великим князем Войшелком-Лавром, от 8 октября 1291 года:
"…дали есмо монастыръ Лавровъ Антонию вл)це. Яко нашъ дядко княз великыи Лаверъ придалъ оу богмолъство…"

Грамота князя Любарта (сына великого князя литовского Гедимина), от 8 декабря 1322 года:
"Милостию Божею и светое Его Богоматери, и светого Иоанъна Богослова, я Любартъ Кгедеминовичъ, Луцкий и Володимерский князь, изгадалъ есми самъ о своюй души, будучи своимъ целымъ розумомъ, хотечи душу спасти, записалъ есми и далъ село свое Рожысче святому Иоанну Богослову на веки вечъные соборной церкви у Луцку…".

Подтвердительная грамота великого князя литовского Ольгерда, от 25 августа 1347 года:
"Самъ Олкгердъ Божию милостью Великий Князь Литовский Руский Жомойтский и иныхъ. Чинимъ знаменито симъ нашимъ листомъ хто на него посмотрить або чтучи его въслышить нынешнимъ и потомъ будучимъ, кому будетъ потребъ того ведати. Билъ намъ чоломъ Дворянинь наш Григорий Тункель (...) Писанъ въ Городне въ лето (1347) месяца августа (25) день индикта (4)".

Грамота князя Кейстута торуньским купцам, (после 1341 года):
"От князя от Кестутя и от князя от Либорта у Торунь к местычемъ. Што иесте просили насъ абыхомъ васъ пустили до Лучцька търговатъ через Берестие, абы вамъ не закажали, мы хочемъ рады то учинити. Вамъ не блюдитеся ничего, поидите. А коли которыи торговець поидеть торговатъ ис Торуня через Берестие до Лучьска, без печали будте. А кто поидеть съ сею грамотою через Дорогычинъ чесъ Мелникъ и черес Берестие до Лучьска торговатъ ис Торуня, язъ князь Кестути не велю ихъ заимати".

Договорная грамота князей Евнута, Кейстута, Любарта и других братьев и племянников в.к. Ольгерда с польским королём Казимиром (литовские князья заключают договор с польским королём по-белорусски!), от 1352 года:
"Ведаи то каждыи чоловекъ, кто на тыи лист посмотритъ. Оже я Князь Еоунутии, и Кистутии, и Любартъ, Юрьии Наримонътовичъ, Юрьии Коръятовичъ, чинимы миръ твердыи исъ Королемъ Казимиромъ Польскимъ, и Зомовитомъ и с его братомъ Казимиромъ Мазовскымъ, и съ его землъми (...) А за Великого Князя Олькерта и за Коръята и за Патрикия, и за ихъ сыны, мы ислюбуемъ, тотъ миръ держати велми твердо, безо всякое хитрости. (...) А што у тои грамоте писано, тую ж правду литовьскымъ княземъ держати. А на то есмы дали свое печати".

Предъявите свои документы на вашем языке, тогда сравним.
-------------------

Что касается: на каком языке ГОВОРИЛИ. И здесь вы опять в проигрыше, ибо по документам можно проследить, что даже устный язык великих князей литовских (напр. Ягайло, Витовта и других), как и литовских бояр и простых "литвинов", был белорусский.

Здесь речь пойдёт о переводах грамот великих князей литовских Ягайло и Витовта на латынь и немецкий язык. Чем ценны эти переводы? Тем, что по особенностям перевода можно установить, с какого ИСХОДНОГО языка переводились грамоты. То есть на каком языке, скажем, Ягайло или Витовт УСТНО диктовали грамоту, прежде чем она была переведена на латынь или немецкий.
Известно множество белорусских грамот литовских князей и великих князей из 13-14 веков. Но жмуды объявляют, что это всего лишь «переводы», сделанные русинскими писарями с якобы «родного» устного жмудского языка великих князей, никогда никем не виданного и не слышанного, ни одного слова которого никогда не встречается в государственных документах ВКЛ за всю его полутысячелетнюю историю. Причём наличие такого языка "доказывается" не его присутствием, а наоборот отсутствие – мол, он невидимый, не отслеживаемый в источниках, поэтому его невозможно установить, и поэтому он был родным языком великих князей литовских, и для доказательства этого факта никаких свидетельств не нужно - наоборот, этот факт доказывается отсутствием свидетельств этого языка! Удобная позиция, не правда ли? Но не все такие дураки, как хотелось бы жмудам. Чтобы не оставлять места для мистификаций, рассмотрим ПЕРЕВОДЫ грамот Ягайло и Витовта на латынь и немецкий язык, и посмотрим, с какого ИСХОДНОГО устного языка переводился текст, на каком языке САМ великий князь диктовал устный текст грамоты для перевода. Сделать это очень просто.

В грамотах великого князя литовского Ягайло от 1387 г. в латинском тексте попадаются такие транскрибированные (написанные латинскими буквами) слова: «уставное лукно» (stawna lukna) (единица измерения), «серебщина», «полюдье» (виды налогов), «подводы» (транспорт), «детские» (старославянский термин, обозначавший посыльных при княжеском дворе); также упоминаются «гаи» (рощи по-белорусски), «боры» и «яз» (сеть для ловли рыбы) в Нёмане.
Я думаю, читающим этот форум белорусам не нужно объяснять, из какого языка могли попасть в этот текст приведённые слова. Очевидно, при переводе на латынь С УСТНОГО языка Ягайло писарь-переводчик оставил такие УСТНЫЕ СЛОВА великого князя, как «серебщина», «полюдье» без перевода, транскрибировав их латинскими буквами, так как в латыни нету подходящих слов.
(CEV, № 1, 6, 9)

В 1423 г. великий князь литовский Витовт подтвердил дарчую грамоту виленского воеводы и каштеляна Альберта Монивида. В грамоте Витовта говорилось, что на содержание часовни Монивидом отписывались: «лукно шестипядное» (lukna szescipiadna) (единица измерения) мёда, от «семей» Львовичей и Небутовичей; и «лукно пятипядное» от трёх «семей» Терентьевичей.
(CEV, №86)

Племянник Альберта Монивида – Семён Гедыгольдович был сыном известного литовского боярина Юрия Гедыгольда, его безусловно можно отнести к «литвинам». В своих дарчих грамотах от 1451 года Семён называл себя «намесником» Смоленским, а в перечислении даров употреблялись транскрибированные на латынь слова «устав» мёда, «пашня» и «сеножаци».
(CEV, № 202, 203)
На каком языке Семён Гедыгольдович диктовал устный текст грамоты – тоже, наверное, не загадка.

Паны Кезгайлы, безусловно, были «литвинами» (литовцами). Современные жмудисты даже пытаются записать их в жмуды. Давайте посмотрим, на каком языке Кезгайловичи общались дома, в быту. Сделать это очень просто.
В грамотах Яна и Михала Кезгайловичей от 22 и 29 февраля 1476 года говорилось о «пудах» (pudis) мёда, «уставе» мёда, четырёх «ушатках» (uszatka) (тип ведра) мёда, четырёх «кули липцу» (kuli lipcu) (жбана липового мёда), «грэчыхе» и о семи «конюхах».
В дарчей грамоте Микалая Ивановича Кезгайлы от 9 мая 1498 года упоминались три меры мёда, называемые «ушатками», «пуд» масла и три «яловицы» (яловые коровы).
(CEV, № 296, 297, 452)

Паны Радзивилы – выдающийся магнатский род, который без сомнения был «литовским», которые были литвинами (литовцами). На каком устном языке они говорили дома и диктовали грамоты писарю для перевода на латынь?
Микалай Радзивил (в разные времена великокняжеский наместник в Смоленске, каштелян в Троках, наместник в Новогородке, в Бельске, затем виленский воевода и канцлер ВКЛ) в своей подтвердительной грамоте от 15 октября 1482 года употребил слова (записаны в тексте грамоты латинскими буквами): земля «на чатырэ сохи», а также луг «на тры сцирты сена»; также говорилось о десяти «пудах» (pudis) мёда.
«Соха» - это не только орудие труда, но и мера измерения поля. «Сцирта» - это слово понятно каждому белорусу, это скирда сена.
(CEV, №324)

Обратимся и к литвинам более «низкого» ранга.
Пан Войдыла был владельцем имения Ушаково у Нарочи. В своей дарительной грамоте от 13 января 1460 года он писал о пяти «копах» пшеницы, трёх «пудах» мёда, и пахотной земле на две «бочки» (тоже единица измерения).
(CEV, №232)

Таким образом, даже ПЕРЕВОДЫ грамот великих князей литовских, литовских магнатов и рядовых литвинов показывают, что литвины ГОВОРИЛИ в быту тем же славянским языком, какой мы видим в их же многочисленных белорусских грамотах и документах, которые составляют тысячи, если не десятки тысяч томов за 14-18 века. И всё это против нуля государственных документов на летувисском языке. Мы видим, что никакого якобы "элитного" летувисского языка в помине не было ни в одной магнатской литовской семье, семье литвинов (даже если у них балтские, ятвяжские имена, типа Войдылы и Кезгайлы). То есть, что исторические "литвины" - это предки современных белорусов (в том числе и Войдыла и Кезгайло). И места для мистификаций с каким-то “невидимым”, “никак не отслеживаемым” летувисским языком совсем нету.



< Белорусские земли составляли ядро государства >

Тот же самый вопрос, что с локализацией.

Территории современной восточной Летувы – Деволтву, Упите и Нальшаны – великий князь литовский Войшелк ЗАВОЕВАЛ в 1265 г., причём он опирался на полки из Новогородка и Пинска (как говорит летопись, "вои отца его и приятели"), и в Деволтве и Упите уничтожил местных деволтских и упитских феодалов, которые хотели пойти на союз с крестоносцами:
"По Миндовгове же оубитьи Воишелкъ оубоявъся того же и бежа до Пиньска, и тоу живять. (...) ...и видевъ Воишеволкъ помочь Шварновоу и Василковоу отца своего, и радъ бысть велми, и нача пристраватися и поиде в силе тяжьце и нача городы имати во Дявелътве и в Нальщанехъ, городы же поимав, а ворогы своя избивъ, и тако придоша во свояси". (ПСРЛ, т.2, ст. 860-863)

Таким образом, по свидетельству летописей, "ядро государства" уж никак не могли составлять Деволтва, Упите и Нальшаны, силой завоёванные в.к. Войшелком, а также Жемойть, которую первый великий князь Миндовг (!) отписал Ордену.



< Комментарий: Погоня, как герб ВКЛ, сформировалась лишь в конце XIV в. >

Летописи приписывают официальное введение "Погони" в качестве герба государства великому князю Витеню (1294-1316) (что намного раньше, чем ваш "конец 14 века").
В это же время "Погоня" именно с шестиконечным крестом известна у Александра Невского, который был, как известно женат на полоцкой княжне. Так что присутствие "Погони" в Полоцке в 1240-х годах отнюдь не исключено.
"Погоня" известна и на полоцкой печати в 1330 году. Известен образец "Погони" второй четверти 14 века, который приписывается великом князю литовскому Гедимину.
Герб "Погоня" стоит и на печати в.к. Ольгерда, которой он скрепил договор 1366 г. с Польшей.
Факт остаётся фактом: "Погоня" с самого начала была государственным гербом ВКЛ.

Великий князь Ягайло писал в своём латинском привилее от 20.2.1387 г., что "погоней" (pogonia - !) называется по-народному (vulgo dicitur) обычай преследования врага из "нашей литовской земли" (terrae nostrae Lithuanicae). Так что можно сразу сделать вывод о языке родной "литовской земли" Ягайло, на котором он называл название герба и обычая. К тому же Ягайло прибавлял, что обычай этот – древний.


"Гэй, літвіны! Бог нам раіць!"
(боевой клич войска князей Радзивилов)


П.С. В последний раз по-хорошему прошу – уберите эту низость с вашего сайта, если вы хотите, чтобы ваш сайт носил название "исторического".


Edited by Afrika 2009-06-18 15:56
Top of the page Bottom of the page



Frozen
Jump to forum :
Search this forum
E-mail a link to this thread

 

(Delete all cookies set by this site)
Running MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2017 PD9 Software