|
 Elite Veteran
Posts: 957
    
| Vembras - 2009-07-17 3:40 PM
Таким образом, правильно ли я считаю, что точный перевод названия Lietuvos Respublika на русский язык должен быть - Республика Литвы, а не "Литовская Республика", т.к. "Литовская Республика" в значении "республика литовцев" означало бы на литовском "Lietuvių Respublika" ?
Эти вопросы задавайте на форумах русской филологии.
Lietuvos Respublika на русский язык переводится также, как и Kongeriget Danmark --> Датское королевство. Была такая группа "Смысловые галлюцинации", ежели Вы понимаете о чем я.
Видите ли, глубокоуважаемый Vembras, русские филолухи ничего не смыслят в государстве и праве.
И в русском языке есть большая разница между наименованиями "Республика Армения" и "Армянская Республика", "Республика Литвы" и "Литовская Республика" и т.д., т.к. название "Армянская Республика", "Литовская Республика", "Чеченская Республика" являются ЭТНО-НАЦИОНАЛЬНЫМИ и подразумевают, что это "республика армян", "республика литовцев", "республика чеченцев" и т.д. А вот названия "Республика Армения", "Республика Литвы", "Республика Марий Эл" являются этнически нейтральными, т.к. содержат название страны, в которой живут не только армяне, литовцы или марийцы.
Мне, например, было бы гораздо приятнее жить именно в Республике Литвы, а не в "Литовской Республике", которую я воспринимаю исключительно как "республику литовцев". | |
|