Elite Veteran
Posts: 771
    
| tikras lietuvis - 2009-10-06 5:35 PM
Комментатор Skyth в этом форуме сказал, что русской национальности никогда не было и нет. И это может быть - слово русский от слова разбросанный (россеяны), поэтому никаких русских в Киеве никогда не было и быть не могло. Ваши наводки показывают, что там жили не русские. Писали в Киеве на старославянском (общеславянском) языке. Поэтому можно утверждать, что в то время не было русской национальности. Поэтому в Киеве жили украинцы, т.е. те предки, из которых и вышла украинская национальность (или тогда уже они такими были).
Русь - это и есть собирательный этноним множественного числа (ед. ч. - русин), также как и литва - собирательный этноним мн.ч., литвин - ед. ч. Прилагательные - руський, руский, русьский, русьскый, русскый, русский (человек, люди) образованы от этнонима русь.
В Киеве религиозные тексты писали на русифицированном варианте старославянского - церковнославянском.
А вот все юридические документы писались исключительно на разговорном древнерусском.
В письменности древнего Киева реально сосуществует двуязычие. Этноним "украинец" появился только в конце 19 - начале 20 веков.
"С переносом литературы и старославянского (древнеболгарского в своей основе) литературного языка в культурной сфере древней Руси начинается двуязычие, сыгравшее огромную роль в становлении и развитии собственно русского литературного языка. Главным в этом двуязычии было то, что оба близкородственных языка оставались самими собою и имели особую историю своего развития и в то же время они активно воздействовали друг на друга, элементы одного языка проникали в другой, ассимилировались в них или отторгались. В разных письменных произведениях обычно брала верх одна из этих языковых стихий,но в конечном счете решающую победу одержала русская народная речь* ."
*Филин Ф. П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М., 1981, с. 250.
Ф. П. Филин предлагает следующую схему литературного двуязычия в Древней Руси:
1) церковнославянский литературный язык с двумя типами:
а) собственно церковнославянский язык язык богослужебной и примыкающей к ней литературы, переведенной или созданной в Болгарии и других славянских странах, которая читалась и переводилась на Руси; в этом языке имелись восточнославянские напластования, особенно в фонетике и морфологии;
б) славяно-русский язык язык написанных русскими оригинальных произведений, в которых преобладала церковнославянская стихия, но в той или иной степени присутствовал восточнославянский субстрат; 2) древнерусский литературный язык также с двумя типами:
а) язык деловой письменности и частной переписки с отдельными церковнославянскими вкраплениями;
б) язык повествовательной литературы (произведения разных жанров), восточнославянский в своей основе, но с широким использованием церковнославянских средств.
Источник информации:
История русского литературного языка, под ред. И. Ф. Протченко. - Л., 1984.
|