 Extreme Veteran
Posts: 515
   Location: Ignalina | Questions - 2009-10-06 8:40 PM
кривич - 2009-10-06 4:22 PM
tikras lietuvis - 2009-10-05 1:52 PM
Этот город никогда не был другим - был только литовским, поскольку литовцы его построили и столица литовцев там была.
А почему тогда самые старые улицы города не сохранили ни одного литовского названия - Пилес, Диджёйи или Вокечю, хотя бы даже в славянском произношении, как сохранили далёкие городские предместья - Антоколь или Понары? Во всех древних документах находим только Замковую, Великую или Немецкую. Как объясните, что в названиях улиц нет ни одного литовского корня, если город строили литовцы?
Бакшта вам не Улица была?
и упоминаэтса в источниках с давнейшых времен, на ней приемущестбено жыли литовцы
Кому интересно - более подробно тут:
Улица Бокшто
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0_%D0%91%...
http://pics.livejournal.com/vsia_vilna/pic/00006wf4/
Флавиан Добрянский. Старая и новая Вильна
http://www.russianresources.lt/archive/Vilnius/Dobrianski_3.html
Чеслав Милош
СЛОВАРЬ ВИЛЕНСКИХ УЛИЦ
http://www.vilnius.skynet.lt/milosz.html
Ю. Пилсудский и Харьковский университет - личное дело студента.
Подпись - Осип Пилсудский. Место жительства - гор. Вильно, ул. Бакшта, дом Гауштейна [1]
http://www.google.lt/interstitial?url=http://dompolski.org.ua/pages...
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Карты
СТАРЫЕ КАРТЫ ВИЛЬНЮСА
http://www.vilnius.skynet.lt/map.html
ПЕРВАЯ КАРТА ВИЛЬНЮСА 1576 года
http://www.vilnius.skynet.lt/maps/braun.jpg
*****************************************************************************************
Для не знающих литовского языка : "бокштас" (bokštas) - в переводе с литовского "башня", а родительный падеж "бокшто": "улица башни" - "бокшто гатвэ" (Bokšto gatvė)
SB.BY - Все мы чьи–то дети
http://pda.sb.by/post/86312/
«Мой сослуживец, который живет в Харькове, носит фамилию Бакшт. Он утверждает, что его предки были выходцами из Беларуси. Я действительно обнаружил два населенных пункта под названием Бакшты: один возле Гродно, другой — недалеко от Волковыска. Но узнать что–либо о происхождении этих названий и что они означают, чтобы таким образом пролить свет на происхождение фамилии товарища, мне не удалось.
Вячеслав Шубин, полковник в отставке, Минск».
Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:
— Фамилия Бакшт обнаруживает родство с устаревшим белорусским словом «бакшта» (из литовского «бокштас» — башня). Видимо, Бакшт означает — смотритель бакштов или человек высокого роста. Во всяком случае белорусские села и хутора получили названия Бакшты по наличию вблизи них панских башен (бакштов). Они очень древние, впервые упоминаются в письменных документах в 1387, 1469 и 1491 годах.
«На протяжении всего своего замужества — а это 26 лет — терзаюсь догадками по поводу происхождения фамилии моего мужа: Шиёнок. Он родился в России в Архангельской области, городе Онега. Но его отец — белорус, родом из–под Витебска.
Edited by Žygeivis 2009-10-07 01:01
|