кривич - 2009-10-08 3:26 PM
Linas Kondratas - 2009-10-08 5:42 PM
С одной стороны, хотя в этом памятнике много элементов живой восточнославянской речи, но мне все же кажется, что это все же не разговорный язык, но имеет и немало церковнославянской лексики, таких как "перстъ", "татьба", "рци" наверно есть и еще больше. Вообще лексика весьма небогата, состоит наверно по большому счету из таких слов, которые были и в церковнославянском и в восточнославянской речи.
Киевское койне, оказывая выравнивающее воздействие на другие диалекты, в ряде случаев совмещало в себе особенности этих диалектов. Например, в нем были такие южные по происхождению слова, как
волъ,
брехати (лаять
), и такие севернорусские, как
лошадь,
обилие (хлеб на корню
) и др.
<...>
Понятно, что синонимы к древнерусским словам, пришедшие из старославянского, отличались своим стилистическим характером как специфически книжные, высокие, торжественные. Таким образом, появилась возможность выбора в зависимости от стиля, что значительно расширяло выразительные средства языка:
свидетель —
посоухъ,
истина —
правда,
демонъ —
кумиръ,
языкъ —
страна,
лукавъ —
лютъ и т. п.
Особенно наглядно обогащение древнерусского литературного языка проявляется в своеобразном использовании слов с полногласными и неполногласными огласовками
(напомним, что для древнерусского языка было свойственно полногласие, а для старославянского неполногласие
):
градъ и
городъ,
страна и
сторона,
глава и
голова и т. п.