
            
| кривич - 2009-10-08 2:23 PM
З. Зинкявичюс. К вопросу о присхождении жемайтского диалекта.//Балто-славянские исследования, 1982. - М., 1983, с. 113-119.
В XVI—XVII вв. в Великом княжестве Литовском в процессе возникновения литовской письменности (по своему содержанию, разумеется религиозной) формировались два варианта письменного языка: один использовался в Жемайтской епархии (возникшей на территории бывшего Жемайтского княжества), другой должен был удовлетворять в первую очередь потребности жителей Виленской епархии. Первый вариант письменного языка (сочинения М. Даукши, М. Пяткявичюса, С.Б.Хилинскиса и других реформаторов церкви) обладает всеми существенными особенностями говора бассейна р. Нявежис.
Начало ему положил диалект этого края того времени, издавна выполнявший функции междиалектного общения в Жемайтском княжестве. Этот вариант письменного языка (с сегодняшней точки зрения — аукштайтский) в то время назывался жемайтским языком.
Тогда его четко отличали от другого варианта письменного языка (сочинений К. Сирвидаса, И. Якнавичюса, катехизисов 1605 и 1677 гг. и др.), называемого в то время собственно литовским языком, начало которому дал говор Вильнюса и его окрестностей, характеризовавшийся в основном восточноаукштайтскими чертами и издавна выполнявший интердиалектные функции в центральной части тогдашней этнографической Литвы. Противоречия - толи жемайтский, но по существу аукштайтский. Наверное, эта цитата вырвана из контекста. |