Forum of Lithuanian History

Forum of Lithuanian history is a place for discussion on the urgent problems of the Lithuanian history. Share your opinions!

Moderator of the forum - Tomas Baranauskas

Our website - Medieval Lithuania
viduramziu.istorija.net/en/


[ Taisyklės ] [ Правила ] [ Rules ]
 

Medieval Lithuania
Search | User Listing Forums | Calendars | Albums | Quotes | Skins | Language
You are logged in as a guest. ( logon | register )

Random quote: "Nothing fixes a thing so intensely in the memory as the wish to forget it." Michel de Montaigne (1533 - 1592)
- (Added by: Tomas Baranauskas)


Vel grįžtant prie gotų
[Frozen]

Moderators: Inga, Linas, Remigijus, Ibicus

View previous thread :: View next thread
  Frozen      FORUMAI -> Šalia istorijos Message format 
 
Šarmaitis
Posted 2009-10-22 11:45 (#70560 - in reply to #70548)
Subject: RE: Klausimas Jūratei



Veteran

Posts: 279
2005010105
jurate29 - 2009-10-21 11:02 PM

Jotvingis50 - 2009-10-21 9:05 PM

Č. Gedgaudas 326p. teigia, kad jūs ruošiate darbą: "Lietuvių ir ispanų kalbų palyginimas". Ar jūs šį darbą paruošėte, ar galima rasti jį internete? 


Gedgaudas labai optimistiskai i tai ziurejo - jis zinojo, kad as uzrasineju ispaniskus zodzius, kuriu DARYBOS su lot. ar germanu kalbomis negalima pateisinti. Kiek is to meto atmintis gyvuoja, rodos tuomet pas mane buvo tik pirmieji, nustebusio zmogaus zingsniai, ir anuomet negalvojau apie tai rasyti, tik man rodes naudinga buvo jam nurodyti ka pastebiu. Idomiausi man tuomet buvo "machete" (musete) kuria jis rodos savo knygoje atzymejo. Kiti tuomet mane nustebine buvo "trapala" (trepala, - sokiai troboje arba arkliu kanopu garsas) ir "ragamacana" (regiamokonis), ismincius; nekalbant jau apie "ganado" (ganytas) ir "ganadero" - ganytojas, ir t.t. Taigi tai nebuvo "ruosiamas darbas", kaip Gedgaudas tikejosi, bet, norom nenorom su laiku pasidare "neisvengiamas darbas".
Placiausiai apie kalbu sulyginimus parasiau ispaniskoje knygoje "Los Godos" (Ariel, 2004m), skyriuje "Como nacio el castellano" (knyga net rodos penkiose vietose randasi istisai perfotografuota internete). Veliausias ta tema darbas yra siu metu, Ispanijoje isleistas, ir jo vertimas randasi liet.k., svetaineje Sava Lietuva "Kaip kalbejo gudai". 


O ar tikrinote, ar tai nėra keltų kalbų žodžiai?
Top of the page Bottom of the page



Frozen
Jump to forum :
Search this forum
E-mail a link to this thread

 

(Delete all cookies set by this site)
Running MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2019 PD9 Software