    
| kalbama apie tiesioginę nuorodą: tai kalvis.
Ne visai taip. Tiesiogiai nevadinamas. Jei pažiūrėsim tikslesnę Lemškino publikaciją, tai ten yra taip:
и телявели къ коузн[и]ц(е) сковавше емоу слнце, яко свѣтити по земли, и възвергшю емоу на нбо слнце (pagal Vilniaus Chronografą)
и телявели къ коузнею сковавше емоу слнце, яко свѣтити по земли, и възвергъшю емоу на нбо слнце (pagal Archyvinį Chronografą)
(Иоанн Малала и фольклорное сказание о Совии в составе Хронографа 1262 г.: переводная византийская хроника и древняя литовская литература. (Senoji Lietuvos literatūra, 21, 2006, p. 262, 266.)
Galbūt taip reikėtų versti: ir Teliaveliui, pas žaizdrą nukalusiam jam saulę, kuri šviečia žemėje, ir įmetusiam jam į dangų saulę
Tiesa, tuoj išeis Lemeškino parengtas Sovijaus sakmės leidinys pagal visus nuorašus, bus galima pasitikslinti. |