       
| TL leidinio 31 psl. viršuje parašyta, kad buvus pradinė K yra virtusi i G. Ir po to pavyzdžiai: Galgagnano, Galvagion, Garbasco, Garlazzolo, Garzedole, Gobbia, Gorgonzola, Gradaro.
Bėda ta, kad mes turime tik vieną pavyzdį analogijoms ( jei manysime, jog čia būta baltų pėdsako ) - o būtent taip vadinamoje Rytų Prūsijoje, kuomet vietovardžiai kito dviem schemomis: baltiška šaknis+germaniška priesaga, arba germaniška šaknis+baltiška priesaga. Čia , imant kokį Galg-agnano ir Galg-ius, ar Garl-azzolo ir Garl-iava galima būtų judėti nežinoma kryptimi. Tačiau tam reikia išmanyti vietinę ( šiuo atveju lombardiškai-itališką) žodžių darybą. Aš, deja, tame menkas pagalbininkas - tiesiog mėgaujuosi lombardiškųjų vietovardžių skambesiu.
Todel manau, kad Geme būtų baltų kalbose Žemė, bet Gambara būtų Kambara.
Reikėtų parodyti atvirkščią eigą : *zeme→geme |