Forum of Lithuanian History

Forum of Lithuanian history is a place for discussion on the urgent problems of the Lithuanian history. Share your opinions!

Moderator of the forum - Tomas Baranauskas

Our website - Medieval Lithuania
viduramziu.istorija.net/en/


[ Taisyklės ] [ Правила ] [ Rules ]
 

Medieval Lithuania
Search | User Listing Forums | Calendars | Albums | Quotes | Skins | Language
You are logged in as a guest. ( logon | register )

Random quote: "Būti lietuviu reiškia būti negausios tautos žmogumi, o tai reiškia trigubai intensyviau dirbti ir trigubai intensyviau gyventi." Ingė Lukšaitė
- (Added by: Tomas Baranauskas)


Pietinė Como ežero dalis
[Frozen]

Moderators: Inga, Linas, Remigijus, Ibicus

View previous thread :: View next thread
  Frozen      FORUMAI -> Šalia istorijos Message format 
 
Vembras
Posted 2012-03-19 13:17 (#89211 - in reply to #89199)
Subject: RE: Baravikė


50050050010050101010
Ibicus - 2012-03-17 22:15

Dabar parašysiu kodėl baravykas yra skolintas iš rusų, o ne iš lenkų. Taip yra todėl, kad iš lenkų skolintame žodyje turėtume baravìkas. 


Vargu. Plg. borówka - bruknės. Jei borowik būtų ne skolinys iš rusų, tai būtų borówiek -> lie. *boruviekas. Mano kuklia nuomone...
 


Čia, kiek perpratau, matote seką borówka→*brówka→*brūvka→bruknė ? Aš tokios neįžiūriu - vien lietuviško žodžio priegaidė raudonai signalizuoja, kad...

Dėl borowik-borówiek. Nors ir ginčijama, kada ir kokiu būdu borowik pateko į lenkų kalbą ir kodėl anas išplitęs Suvalkuose, Mozūruose ir kituose kresuose - Kuršaičio žodyno barawikė rodo, kad ten ji imta iš lenkų.

A propos - jei lietuviai būtų pasiskolinę borówiek - tai turėtumėme greičiau jau baravẽką. Mano kuklia nuomone ...

Beje - kolegoms grynlietuviams lieka dar daug neartų dirvonų. Kad ir gražus lietuviškas žodis kaštõnas.
Top of the page Bottom of the page



Frozen
Jump to forum :
Search this forum
E-mail a link to this thread

 

(Delete all cookies set by this site)
Running MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2020 PD9 Software