Forum of Lithuanian History

Forum of Lithuanian history is a place for discussion on the urgent problems of the Lithuanian history. Share your opinions!

Moderator of the forum - Tomas Baranauskas

Our website - Medieval Lithuania

[ Taisyklės ] [ Правила ] [ Rules ]

Medieval Lithuania
Search | User Listing Forums | Calendars | Albums | Quotes | Skins | Language
You are logged in as a guest. ( logon | register )

Random quote: "A silent pig digs the deepest root." Lithuanian Proverb
- (Added by: Tomas Baranauskas)

Atės ir vynas

Moderators: Inga, Linas, Remigijus, Ibicus

View previous thread :: View next thread
  Frozen      FORUMAI -> Šalia istorijos Message format 
Posted 2012-03-26 13:11 (#89452 - in reply to #89450)
Subject: RE: Gudivari

Elite Veteran

Posts: 676

In such a shortage of news in the fast signs Giornande are a great value, for when it is egle writer of small account one can deny the grandson of Peria faith in what you narrates the transmigrazioni barbarians since Attila the Hun. Giornande then writes that to her of the three mouths of the Vistula were residing or Vidioarj Vidivarj, ragunaticcia multitude of different nations, of which aggregate barbaric before him there is no memory. Therefore not only the numerous tribes of Acatziri resumed their freedom, but a new nation was formed sojourner shores of the Baltic and dragged if the discontented exiles or the nearby regions. Vidioarj after which they lived, to say the Giornande, the Esti, Agazzirri. I know not why I should praise himself the conjecture of a modern writer who interpretendo words today the ancient voice of Vidioarj does not see in them only if a remnant of the Goths, almost Giornande had not brought all sorts of people between Vidioarj. Such as corrupted or what Gudivari Withivari lasted long in Prussia, and still give Lithuani of the present day name Gudai the Prussians. Nor do I refer the various explanations given so far to the word Vidioarj, sometimes compared with that of Angrivarii and Ansivarii of ancient Germany, with that of some other Boiobarii or Bavarians.

Google vertimo iš italų į anglų nepakanka, kad suvokti autoriaus minties eigą.
Reikia tikro vertimo iš italų k. Kas galite? 

Jei Jūs norite tikslaus vertimo, tai bus sudėtinga padaryti. Nes ši italų kalba yra dar prieš Italijos suvienijimą. Aš pats padariau tam tikrų smulkių pakeitimų itališkam tekste, kad Googlas suprastų. Taigi reikėtų žinoti iš kokio regiono yra autorius. Šiek tiek interpretuojant anglišką vertimą galima susidaryti teisingą vaizdą apie vertimą. O čia įdedu žodžius, kurių Googlas neišvertė:
egle - jis arba ji; tiksliai nežinau
ragunaticcia - susijungimas
transmigrazioni - migravimai
interpretendo - interpretavimas
Ne tikslus vertimas:
corrupted - transformuotas
Top of the page Bottom of the page

Jump to forum :
Search this forum
E-mail a link to this thread


(Delete all cookies set by this site)
Running MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2022 PD9 Software