Forum of Lithuanian History

Forum of Lithuanian history is a place for discussion on the urgent problems of the Lithuanian history. Share your opinions!

Moderator of the forum - Tomas Baranauskas

Our website - Medieval Lithuania
viduramziu.istorija.net/en/


[ Taisyklės ] [ Правила ] [ Rules ]
 

Medieval Lithuania
Search | User Listing Forums | Calendars | Albums | Quotes | Skins | Language
You are logged in as a guest. ( logon | register )

Random quote: "Если это история, я предпочитаю о ней читать, а не участвовать в ней." Эдит Пиаф
- (Added by: Tomas Baranauskas)


Гагуа: Хроника конфликта Владислава...
Moderators: Ibicus

View previous thread :: View next thread
       ФОРУМЫ -> Форум истории Литвы Message format 
 
VirginijusD
Posted 2013-10-08 00:09 (#94778 - in reply to #94665)
Subject: RE: Гагуа: Хроника конфликта Владислава...



50050050050020010050101010105
И на последок...
Но, закончив молитву (Ягайла -V.D.), в тот же миг приказал всем повязать какие-нибудь повязки из соломы для взаимного распознавания и установил для рыцарей слова боевых кличей – „Краков!“ и „Вильно!“; сам же, сев на коня, лично поспешил взглянуть на врага и в то же время начал построение боевых порядков на одном поле между двумя рощами; потом собственными руками опоясал тысячу или больше рыцарей, так, что утомился этим опоясыванием.

Оригинал:
Et statim ab oratione surgens quasdam de straminibus ligaturas in signum cognitionis mutuae cuilibet alligari mandavit verbaque proclamationis in bello militibus haec indixit: „Cracow!“, „Wylno!“; ipse solus personaliter, ascensoque equo videre hostes properavit, et statim acies in cujusdam campi planitie inter duo nemora ordinare coepit; tuncque ad mille vel ultra milites cinxit manu sua, quousque a cinctura fatigatus fuit.


Бросаться в глаза, что в русском переводе (да и польском тоже) у поляков одни только "рыцари"; других нет... "Militibus" правильно переводить бы "воины". Но это пускай специалисты решают (че-то преумолкли?).
"Опоясать" - имеется в виду посветить в рыцари. Смысл такого ритуала перед битвой? "Подкуп"? После битвы наиболее отличившихся - другое дело.
А если взглянуть чють под другим углом? Сам ритуал включал вручение меча... Т.е. Ягайло перед битвой ... раздал оружие?
Словарь как бы намекает:
cingo
cingo, cinxi, cinctum, ere
1) опоясывать, обхватывать: zona cinctus QC подпоясанный кушаком; cinctae ad pectora vestes O одежды, по груди (т. е. высоко) подпоясанные! pass. cingi опоясаться (ense O; gladio L; ferro QC; cultro Su);
2) pass. cingi вооружаться, готовиться: cingi in proelia V вооружаться на бой; cingi aliqua re вооружиться, запастись чём-л. (venenis VF);

А если еще по проще? Если заранее не знать, что "опоясование" - посвящение в рыцари, и читать предложение целиком, то получается... что Ягайла лично перевязывал "рыцарей" соломой...
---------------------------------------------------------------------------------------
Тут и сказочки конец, а кто слушал - молодец.
Top of the page Bottom of the page



Jump to forum :
Search this forum
E-mail a link to this thread

 

(Delete all cookies set by this site)
Running MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2017 PD9 Software